El folclore de Castillo de Bayuela
2. ¿FOLKLORE O FOLCLORE?
LA REAL ACADEMIA DE LA LENGUA
Folclore. Adaptación gráfica de la voz inglesa folclore “conjunto de costumbres, tradiciones y manifestaciones artísticas de un pueblo”. Existe también la variante folclor, más usada en América que en España. Esta voz ha dado derivados como folclórico y folclorista. Son también válidas las formas que conservan la -k- etimológica: folklor, folklórico y folklorista.
(Diccionario Panhispánico de Dudas)
LA OPINIÓN DE LA REVISTA EL FOLKLORE
Al día de hoy, y tras un congreso celebrado en Galicia hace unos años y al que asistió un académico que se comprometió a elevar a la docta Institución la necesidad perentoria de cambiar la K por C en la palabra Folclore, los correctores de libros y periódicos de toda España han tomado como suya la imprescindible labor reformadora. Al ser un vocablo de uso restringido, la tarea ha sido sencilla. La ventaja innegable es que cuando hoy día una persona quiera consultar en Internet una referencia al tema, encuentra todo lo español en un minúsculo apartado (el gasto de conexión es mínimo), libre de extranjerismos y ostentando claramente su pureza ortográfica (Revista El Folclore, nº 212)
La celebración del II Congreso de la Lengua en Valladolid ha dado ocasión para hablar mucho de palabras, giros, expresiones y diccionarios. Algunos suscriptores han aprovechado tal circunstancia para manifestarnos su extrañeza ante la actitud terne y perseverante que la Revista mantiene en lo que respecta a la K de Folklore. Seguimos pensando ahora lo mismo que expresamos hace casi dos años en otro Editorial: el cambio de la K por C nos pareció tan arbitrario como innecesario; sin recurrir al maestro Correas, hay que reconocer que la K, símbolo de la letra griega Kappa, es tan española como la C y tan absurda su sustitución como si quisiésemos que todos los Kilogramos y Kilómetros que pesamos y recorremos empezasen por Q. Nuestra petición, por tanto, que hemos elevado a la Real Academia de la Lengua Española perfectamente justificada, es que siga manteniendo la grafía de una palabra que, por razones que hemos explicado en muchas ocasiones, se hizo universal y se aceptó en todo el planeta manteniendo los mismos signos gráficos en diferentes alfabetos (Revista El Folclore, nº 250).
NUESTRA OPINIÓN Y NUESTRA OPCIÓN
Cuando se publicó el libro sobre el folclore de Castillo de Bayuela, todavía no había aparecido el Diccionario Panhispánico de Dudas y estaba claro el uso de la palabra folklore con -k- Por ello aparece así en todo el libro.
Pero en el momento en que se cuelgan estos archivos en Internet no se debe olvidar las normas de la docta Real Academia de la Lengua. Por ello, se irá cambiando la -k- por la -c- en las palabras folclore, folclórico, etc. No obstante manifestamos que si alguna vez se nos escapa la -k-, tampoco vamos a hacer un drama, porque la Real Academia admite como válidas las palabras folklore y folklórico, aunque se incline por folclore y folclórico. En este caso, pienso que deberían escribirse en cursiva por tratarse de un extranjerismo.
Nos gustaría que la Real Academia hiciera caso a nuestros amigos de la revista El Folklore, que nos parecen de peso y se estableciese la prevalencia de folklore y folklórico.
Vicente Cerrillo
No hay comentarios:
Publicar un comentario